TVP Wrocław v neděli v 17:00 hod ČT24 v neděli v 11:00 hod

lang="cz"

Selecticka a jazyckaSelecticka a jazycka

Kilka podstawowych zwrotów na dobry początek:

1. Dobrý den! / dobré ráno! - Dzień dobry! (rano)

2. Na shledanou! - Do widzenia!

3. Dobrý večer! - Dobry wieczór!

4. Dobrou noc! - Dobranoc!

5. Ahoj! - cześć! / Čau! - Pa!

6. ano - tak / ne - nie

7. dékuji lub dékuju – dziękuję

8. Prosim - Proszę

9. Promiňte – Przepraszam!

10. Jmenuji se Anna Kovalská - Nazywam się Jana Kowalska

11. Jak se jmenuješ? - Jak się nazywasz?

12. Téši mé. - Miło mi.

13. Jak se máš? - Jak się masz?

14. Dékuji, mám se dobře. - Dziękuję, mam się dobrze.

15. Jsem z Polska. - Jestem z Polski.

16. Bydlím v Brně . - Mieszkam w Brnie.

17. Mluvite/ mluviš česky? - Czy mówi pan/mówisz po czesku?

18. Mluvim česky jen trochu. - Mówię po czesku tylko trochę.

19. Mluvte/mluv pomalu, prosím. - Proszę mówić/mów powoli.

20. Prosim vás/tě, napíšte/napíš mi to. - Czy mógłby pan/mógłbyś to napisać?

21. Můžete/můžeš to zopakovat? - Czy możesz powtórzyć?

22. Nerozumim. - Nie rozumiem. / Nevím. - Nie wiem.

23. Máte/máš volné pokoje? - Czy są wolne pokoje?

24. Mám rezervaci na přijmení Kovalská. - Mam rezerwację na nazwisko Kowalska.

25. Kolik stojí pokoj pro jednu /dvě osoby? -  Ile kosztuje pokój jedno-/dwuosobowy?

26. Chtél/a bych rezervovat... – Chciałbym/chciałabym zarezerwować...

27. jednolůžkový / dvoulůžkový pokoj – pokój jednoosobowy / dwuosobowy 

28. ubytování se snidaním - nocleg ze śniadaniem

29. Ztratil jsem se. - Zgubiłem się.

30. Odboč vpravo / vlevo. - Skręć w prawo / lewo.

31. Jdi rovně. - Idź prosto

32. Jdi až na křižovatku – idź aż do skrzyżowania

33. autobusové nádraží – dworzec autobusowy

34. autobusová zastávka - przystanek autobusowy

35. Nejsem odtud, prosím o pomoc. - Nie jestem stąd, proszę o pomoc.

36. Kolik stojí jízdenka/ lístek do...?  - Ile kosztuje bilet do...?

37. jednoduchá jízdenka/ lístek bilet w jedną stronę

38. zpátečni jízdenka/ lístek bilet powrotny 

39. Jednu jízdenku /jeden lístek do Brna, prosím– Poproszę jeden bilet do Brna.

40. Promiňte, kolik je hodin?  - Przepraszam, która jest godzina?

41. V kolik hodin odjíždí poslední autobus? – O której godzinie odjeżdża ostatni autobus ?

42. Promiňte, v kolik začíná ten film? - Przepraszam o której zaczyna się ten film?

43. Je osm a deset minut. - Jest 8.10.rano.

44. jeden - 1, dva – 2, tři – 3, čtyři – 4, pét - 5

45. šest – 6, sedm – 7, osm – 8, devét – 9, deset - 10

46. jedenáct - 11, dvanáct - 12, dvacet – 20, třicet – 30, padesát - 50

47. sto – 100, tisíc – 1000, milión – milion

48. Citím se špatné. - Źle się czuję.

49. Je tady lékař? - Czy jest tutaj lekarz?

50. Potřebuji pomoc. - Potrzebuję pomocy

51. Bolí mne hlava / břicho. – boli mnie głowa / brzuch.

52. Mám horečku. - Mam gorączkę.

53. nemocnice - szpital

54. sanitka – karetka

55. Zavolejte policii, prosím! - Proszę zawołać policję!

56. Ukradli mi doklady. - Skradziono mi dokumenty.

57. Kde si můžu proměnit peníze? - Gdzie mogę wymienić pieniądze?

58. Kde je tady bankomat? - Gdzie znajdę bankomat?

59. Můžu zaplatit kartou / hotově ? - Mogę zapłacic kartą / gotówką ?

60. Můžu se podívat na jídelní lístek, prosím?  - Czy mogę prosić o menu?

61. Jsem vegetarián. - Jestem wegetarianem.

62. Výborné. Bardzo smaczne.

63. Dobrou chuť! Smacznego!

64. Na zdraví! Na zdrowie! (toast)

65. nůž - nóż  / vidlička - widelec  / lžíce – łyżka

66. taliř - talerz   sklenice – szklanka  kalíšek – kieliszek

67. minerálka perlivá / neperlivá - woda mineralna gazowana / niegazowana

68. suché / polosuché/ polosladké/ sladké vino – wytrawne / półwytrawne/ półsłodkie / słodkie wino

69. snídaní –  śniadanie , oběd –  obiad , večeře – kolacja

70. kuřecí / vepřové / hovézí / teleci maso – drób, wieprzowina, wołowina, cielęcina

71. hranolky - frytki

72. brambory - ziemniaki

73 nudle - .makaron

74. rýže - ryż

75. zelenina – warzywa

76. chléb – chleb

77. houska - bułka

78. čerstvé pečivo -  świeże pieczywo

79. vejce – jajka

80. salám/klobása – kiełbasa

81. volat – dzwonić

82. Zítra zavolám. - Zadzwonię jutro.

83. telefon na mince – automat telefoniczny na drobne

84. telefonní karta – karta telefoniczna

85. telefoní seznam – spis telefonów

86. záznamník – automatyczna sekretarka

87. nikdo nebere / nezvedá – nikt nie odbiera

88. telefonický rozhovor – rozmowa telefoniczna

89. emailová adresa – adres e-mailowy

90. zavináč -  „małpa” w adresie e-mailowym

91. poštovní směrovací číslo (PSČ)kod pocztowy

92. pošta – poczta

93. poštovní známka – znaczek pocztowy

94. dopis – list

95. doporučený dopis – list polecony

96. pohlednice – pocztówka 91. poštovní směrovací číslo (PSČ)- kod pocztowy

97. Hledám… - Szukam...

98. Potřebuju (jít) na záchod – potrzebuję iść do toalety.

99. Promiňte, kde najdu záchod? Przepraszam, gdzie znaję toaletę ?

100. Chtěl bych si pronajmout/ půjčit auto/kolo – chciałbym wynająć auto / rower.

 

Łamacze językowe:

1. Svišt sice svisle visel. Zasvištěl svišt, slyšel sysel. /Świstak wprawdzie pionowo wisiał. Zaświstał świstak, usłyszał suseł.

2. Přišel za mnou jeden Řek, a ten mi řek, abych mu řek, kolik je v Řecku řeckých řek. A já mu řek, že nejsem Řek, abych mu řek, kolik je v Řecku řeckých řek./ Przyszedł do mnie jeden Grek i powiedział mi, żebym mu powiedział, ile jest w Grecji greckich rzek. A ja mu powiedziałem, że nie jestem Grekiem, żeby mu mówić, ile jest w Grecji greckich rzek.
3. V hlavní roli lorda Rolfa hrál Vladimír Leraus a na klavír hrála Klára Králová. / W głównej roli lorda Rolfa wystąpił Vladimír Leraus, a na pianinie grała Klára Králová.
4. Strč prst skrz krk. / Wsadź palec w gardło.
5. Tvrdíš, že sis přiskřípl prsty mezi dvířka skříně? / Twierdzisz, że sobie przyciąłeś palce drzwiami szafy?
6. Šel pštros s pštrosicí a s šesti pštrosáčaty do pštrosárny. / Szedł struś ze strusicą i sześcioma strusiętami do strusiarni.

Zdradliwe słówka: 

http://en.wikibooks.org/wiki/False_Friends_of_the_Slavist/Polish-Czech

 

1. Czesko-polski słownik zdradliwych wyrazów i pułapek frazeologicznych. Ed. Teresa Zofia Orłoś. Kraków 2003.

2. Jego czeski odpowiednik: Edvard Lotko. Zrádná slova v polštine a češtine: Lexikologický pohled a slovník. Olomouc 1992.

3. Marek Szałek, Jiří Nečas. Czesko-polska homonimia: Czesko-polski słownik wyrazów o identycznym lub podobnym brzmieniu oraz wyrazów o identycznym lub podobnym zapisie, lecz o odmiennym znaczeniu. Poznań 1993.



Książki do nauki języka czeskiego:

Chcemy mówić po czesku 1
- Język czeski dla początkujących" H. Remediosová, E. 
Čechová
- "Ucz się sam, język czeski" D. Short
"Communicative Czech" (2 poziomy: elementary i 
intermediate) I. Bednářová, M. Pintarová: 
- "Czech step by step" L. Hola
- "Čeština pro život" A. Nekovářová